Monday, 21 September 2020

Ольга Кафанова: Переводы Н.М. Карамзина как культурный универсум [Translations of Karamzin as a cultural universe]. - СПб.: Алетейя, 2020



Монография является итогом многолетних исследований переводного наследия Н.М. Карамзина. Системное изучение его переводческого дискурса позволяет значительно расширить привычное представление о Карамзине — прозаике, создателе сентименталистской повести, талантливом журналисте и выдающемся историографе. Русский писатель предстает профессиональным переводчиком, приобщившим русского читателя к шедеврам мировой литературы. Выявляется использование переводных материалов в авторских журналах ("Московский журнал", впоследствии — "Вестник Европы"). Прослеживается влияние переводческой практики на развитие стиля, а шире — русского литературного языка. В монографии охвачен период 1783—1800 гг., завершающийся изданием трехтомного "Пантеона иностранной словесности". Монография снабжена библиографией переводов с указанием установленных иностранных источников.

No comments:

Post a Comment

𝗧𝗵𝗲 𝗚𝗿𝗲𝗮𝘁𝗲𝘀𝘁 𝗗𝗲𝗯𝗮𝘁𝗲 𝗧𝗵𝗲 𝟭𝟰𝟬𝟵 𝗔𝗿𝘁𝘀 𝗤𝘂𝗼𝗱𝗹𝗶𝗯𝗲𝘁 𝗮𝘁 𝘁𝗵𝗲 𝗨𝗻𝗶𝘃𝗲𝗿𝘀𝗶𝘁𝘆 𝗼𝗳 𝗣𝗿𝗮𝗴𝘂𝗲 Ota Pavlíček, Luigi Campi (eds)

𝗧𝗵𝗲 𝗚𝗿𝗲𝗮𝘁𝗲𝘀𝘁 𝗗𝗲𝗯𝗮𝘁𝗲 𝗧𝗵𝗲 𝟭𝟰𝟬𝟵 𝗔𝗿𝘁𝘀 𝗤𝘂𝗼𝗱𝗹𝗶𝗯𝗲𝘁 𝗮𝘁 𝘁𝗵𝗲 𝗨𝗻𝗶𝘃𝗲𝗿𝘀𝗶𝘁𝘆 𝗼𝗳 𝗣𝗿𝗮𝗴𝘂𝗲 Ota Pavl...