Monday, 21 September 2020

Ольга Кафанова: Переводы Н.М. Карамзина как культурный универсум [Translations of Karamzin as a cultural universe]. - СПб.: Алетейя, 2020



Монография является итогом многолетних исследований переводного наследия Н.М. Карамзина. Системное изучение его переводческого дискурса позволяет значительно расширить привычное представление о Карамзине — прозаике, создателе сентименталистской повести, талантливом журналисте и выдающемся историографе. Русский писатель предстает профессиональным переводчиком, приобщившим русского читателя к шедеврам мировой литературы. Выявляется использование переводных материалов в авторских журналах ("Московский журнал", впоследствии — "Вестник Европы"). Прослеживается влияние переводческой практики на развитие стиля, а шире — русского литературного языка. В монографии охвачен период 1783—1800 гг., завершающийся изданием трехтомного "Пантеона иностранной словесности". Монография снабжена библиографией переводов с указанием установленных иностранных источников.

No comments:

Post a Comment

ESEH online seminar "Hooked: A History of the Black Sea in Six Animals" on June 5

The time has come for the last seminar of the 2024-2025 season. On June 5, 16:00 CET, Taylor Zajicek will give a talk “Hooked: A History of ...