У книзі дано розгорнуту панораму розвитку українського перекладу від Княжої доби й до нашого часу. Особливу увагу приділено перекладові й перекладачам ХІХ–ХХ ст., чия діяльність, окрім літературного, мала й виразне націє творче спрямування, сприяючи проведенню чіткої межі між українцями і панівними націями імперій, до складу яких входили українські землі. Така роль українського перекладу не була унікальна: подібну функцію виконував німецький переклад другої половини XVIII ст., за часів домінування серед вищих верств розділеної Німеччини французької мови й культури, чи каталонський переклад ХХ ст., за часів здійснення урядом Франко примусової «кастилізації» Каталонії. Проте саме історія українського перекладу наповнена найбільшою кількістю драматичних сюжетів, і саме доля провідних українських перекладачів складалася значно трагічніше, аніж в їхніх колег з інших країн, які також зазнавали чужоземного політичного чи культурного панування. Врешті-решт, саме роль українського перекладу в процесах сучасного націєтворення виявилася в силу низки історичних обставин вищою, аніж націєтворча роль перекладу в Німеччині чи Каталонії.
HPS.CESEE is an online platform about the history of science in Central, Eastern and Southeastern Europe. Our aim is to facilitate the exchange of information among HPS scholars in the region stretching from Prague to Perm and from Tallinn to Tirana. HPS.CESEE is a community project: please send us your news in order to have them reach a larger audience! You can find us on blogger, facebook (https://www.facebook.com/groups/hps.cesee/) and twitter (https://twitter.com/hpscesee).
Monday, 12 October 2020
Максим Стриха: Український переклад і перекладачі: між літературою і націєтворенням [Ukrainian Translations and Translators: Between Literature and Nation Building]. Київ: Дух і літера 2020. ISBN 978-966-378-769-5
Для науковців і студентів філологів, істориків, культурологів та всіх, хто цікавиться українською літературою й історією.
URL: https://duh-i-litera.com/bookstore/maksim-strixa-ukranskij-pereklad-i-perekladachi-mizh-literaturoju-i-natsietvorennjam
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
panel "Medical Socialist Entanglements: Health Connections between Eastern Europe and Africa in the Global Cold War"
We welcome submissions for the panel "Medical Socialist Entanglements: Health Connections between Eastern Europe and Africa in the Glob...
-
Téma: Mining and processing of minerals in Central Europe from the Middle Ages to the 20th century from the perspective of environmental ...
-
Halina Zwolska: Uczniowie Szkoły Głównej Koronnej 1780-1795 [Students of the Principal School of the Realm 1780-1795]. Kraków: Księgarnia Ak...
-
Neither Arkadii nor Boris Strugatskii had originally intended to make a living in writing. Arkadii dreamed of becoming an astronomer...
No comments:
Post a Comment